*** Arakan Deshor Bulbuli (Thrushes of Arakan)***

Lyric : Muhammad Musharraf

 

[The poem is written in Rohingya language with English alphabets]

Ara byagoon Arakan Deshor Bulbuli ×2

Ara byagoon hode zayum ei bagan feli…
Ara byagoon Arakan Deshor Bulbuli ×2

Zindegi re waccha banai rakhi diyi
Zindegi re Bhuka banai raki diyi
Ara byagoon azadi-llai kushish gori…×2
Ara byagoon hode zayum ei bagan feli…
Ara byagoon Arakan Deshor Bulbuli ×2

Aposor hinsha naforot hothom gori
Nizor bhayor khunor kimot nize buzi…
Ayyo baf bhai hator wore haat rakhi…
Milizhuli Arakan desh-an faitho fari…
Ara byagoon hode zayum ei bagan feli…
Ara byagoon Arakan Deshor Bulbuli ×2

Nizor qaomor jozbaa rakhi fonna fori
Nizor qaomor gairot rakhi elom shiki…
Ayyo tolobaa Arakan-ollai fiqir gori…
Ayyo jowan Arakan-ollai qurbaan gori…
Ara byagoon hode zayum ei bagan feli…
Ara byagoon Arakan Deshor Bulbuli…
Byagoon-e mili ei bagaaonot ful tuli…

Following is the English version of this poem:

Thrushes of Arakan

We are the thrushes of Arakan

Where shall we go leaving this garden?
We are the thrushes of Arakan…

We made the life to be hunger,
We made the life to be hunger
Let’s us try for freedom of our rights,
Where shall we go leaving this garden…
We are the thrushes of Arakan…

Let’s us end the hatred between us,
Let’s us know the cost of blood of our brothers…
O fathers and brothers, Let’s put our hands on one another…
We might get back Arakan, if we are united…
Where shall we go leaving this garden…
We are the thrushes of Arakan…
Let’s study keeping in mind the helpless community,
Let’s educate keeping feelings of the community,
O students, let’s concern about Arakan
O youths, let’s sacrifice for Arakan…
Where shall we go leaving this garden…
We are the thrushes of Arakan…
Let’s us plant flowers in this garden…

( Courtesy: Jafar Kawal Cultural Association-JKCA)